MEGOSZTOM

Tűz, ha hamvad

Bíró János bá heves, ingerült mozdulatokkal próbálta megdrótozni a hámot: az egyik varrásnál teljesen szétszakadt, amikor Szellő meghempergőzött a földön. Vékony bőrszíjjal kellett volna, de nem volt neki, szűcshöz menni nem volt kedve, úgy gondolta, inkább megmókolja ő maga. Közben morgott, szidta a lovat, pedig tudta, hogy igazából ő volt a hibás: le kellett volna venni a hámot a lóról, mikor félrecsapta legelészni. De arra gondolt, pár perc alatt bekapja azt a kicsi tízórait, s indul tovább a gereblyegéppel, minek levenni annyi időre a hámot?! Mostanában valahogy erőtlennek érezte magát, a munkát is csak olyan ímmel-ámmal végezte.

– Nem bírsz magaddal, mi? Ne félj, adok én olyant neköd, hogy megemlögetöd!

Aztán, ahogy a drótozás sehogy sem akart úgy sikerülni, ahogy kellett volna, már magát is szidta:

– Ugyé, már megint mazlagolsz, Bíró János? Ugyé, már megint?

Miután, úgy, ahogy, de elkészült a mókolással, a gereblyegépet kínkeservesen a szekér után kötötte, s hazaindult. Egyre nehezebben boldogult egymagában a mezei munkákkal. Volt pár könnyű év, amikor Jancsi már elég nagy volt, hogy tudjon segíteni (Klárira nem nagyon lehetett számítani, neki egyvégben programja volt, az iskola eleve elszólította, de nyáron is folyton táborokba járt), és rá is állt a keze elég jól. Bíró Jánossal madarat lehetett volna fogatni ekkoriban: annál nagyobb örömet, mint a fiával kiszekerezni, és ketten szép egyetértésben valami munkát elvégezni, elképzelni se tudott. Sajnos rövid ideig tartott a jó világ, az iskola miatt Jancsi is városra került, egyre többet volt távol, az egyetem ideje alatt már csak látogatóba járt haza ő is, mert vakációkban különböző farmokon gyakornokoskodott. Bíró János, mi mást tehetett, olykor segítségül hívta valamelyik komáját, szomszédját, de igyekezett úgy forgatni a dolgokat, hogy egyedül is boldoguljon. Néhány alkalommal a feleségét is befogta, ha olyan munka volt, például szénahordás vagy gépkapálás, újabban azonban ő már nem jött. Azt mondta, vén már az ilyesmihez, a meleget se bírja úgy, mint fiatal korában, ereje sincs úgy: amit egyedül el tud végezni János, azt végezze el, s amit nem, azzal hagyjon fel, vagy adja ki másnak. Bíró János erre is ráállt, egyre több munkát bízott rá Zakariás Janira, akinek viszonylag komoly gépparkja volt, de az oldalas helyeket, a domboldali kaszálókat nem vállalta, félt, hogy felborul a traktorral, így azoknak Bíró János kénytelen volt továbbra is egymaga gondjukat viselni. Ilyen volt a Szilosi kaszáló is, azzal küszködött éppen, már második napja. Tegnap reggel-délelőtt levágta, délután megforgatta, az idő szerencsére vele tartott, hétágra sütött a nap, s egy kicsi szél is lengedezett: ilyenkor szárad a leghamarabb a kóst. Ma elkezdte lógereblyével összeszedni, boglyahelybe keríteni. Egy kicsit még szárad délutánig, amíg megebédel és megpihen, aztán lehet feltakarni. Jobb lába, amivel a gereblyegép pedálját nyomta, sajgott kissé forgóban, de nem bánta túlságosan: villával egész nap nem haladt volna feleennyit se.  Ezt a lóvontatású gereblyegépet fiatalember korában vásárolta, akkor még újdonságnak számított. Három-négy ember helyett is dolgozott, irigyelték is a faluban. Egy lovat kellett elejébe fogni, Bíró Jánosnak ez némiképp gondot jelentett, mert az ő lovai párban jártak, az egyéni munka furcsa volt számukra, így szoktatni kellett őket, de megérte. Hamar kitapasztalta, hogyan érdemes használni: először összehúzta a széna nagyját buglyahelybe, aztán takarás után még egyszer megjárta a területet. Esetleg, ha gyümölcsfák voltak ültetve a kaszálóba – volt olyan földje is –, a fák körül össze kellett húzni kézi gereblyével, és a végén, a boglyák körül egy kicsit megszépítgetni, ahogy errefelé mondták: pipinyálni, de összességében így is sok időt és energiát spórolt.

Ezúttal is jól haladt, valahogy mégsem volt lelkes. Régebb hajtotta a tűz, hogy a családért, a gyermekekért, újabban már csak megszokásból…

Valahogy bedirigálta a pajtába a lovat, a szekeret is a csűrbe, s rosszkedvűen bebaktatott a házba. Az étel szaga aztán megvigasztalta kissé: az asszony salátás fuszulykát főzött, s utána ordás-kapros palacsintát. Jobb ételt el se lehetne képzelni!, gondolta, nagyokat szippantva.

– Meg kell hagyni – bólintott elismerőleg, miközben a második tányérral merte –, főzni azt tudsz még…

– Hát, pedig éppeg gondókoztam, ennek a palacsintának nekifogjak-é. Kettőnkért…

– Hát, az aranyszaró fiad nemigön jő haza…

– Hadd el, no, jőne az, csak nem tud, annyi a dóga…

– Annyi-é?

– Annyi, annyi! Hát nem megmondta?

– Ma beszéltél-é vele?

– Próbáltam, de megint hülyésködött a skype… A tegnap beszéltünk. Oda akartalak híni, hogy szólj te is két szót, de nem vótál sehol… Osztán amire elékerültél, beléfelejtöttem, hogy megemlítsem…

– Sze tudod, hogy künt vótam Szilosba… S hát mit mondott?

– Sömmi nagyot… Kicsit meg van taknyosodva…

– Ilyenkor nyáron?

– Azt mondja, a szálloda mind teli van rakva olyan masinával, ami hidegöt csinál, s biztos attól… Tudod, az a légkondícionáló micsoda…

– Tudom, tudom…

– Kicsit a hangja is el vót mönve…

– Jó, hogy nem ülnek bé a hűtőszekrénybe! Erre mondják, hogy a kutya is jódógába vesz meg…

– Hadd el, no…

– Ahelyett, hogy künn vóna a napon, ül ott a hidegházba, s csudálkozik, hogy betegösködik…

– Úgy égyeztünk, hív még, ha könnyebben van… Ma lestem eléggé…

– A fene ötte vóna meg azt az internetöt is, sohase mönyön, amikor kéne! – szólt közbe az öreg ingerülten, aki továbbra is látens ellenszenvvel viseltetett a digitális technika iránt.

– Hadd el, ne szidjad, nem hibás az…

– Igazad van, ha itthon vóna, akkor…

– Ne kezdjed megint, no…

– Látod-é, Anti haza tudott jönni, s Janika bezzeg nem! – zsörtölt az öreg.

– Haza-é? Nincs is abban köszönet!

– Eriggy mönj el, no! Há mé ne vóna?

– Aki éccör innen elmönt…

–   Szerintem ahhoz képöst elég helyre legényke…

–   Mihöz képöst?

–   Ahhoz képöst, hogy városon nőtt föl!

–   Hát, szerintem jobban járt vóna, ha ott is marad, itt csak csúfot űzet magából.

–   Mondhatsz, amit akarsz – makacsolta meg magát az öreg –, neköm tetszik, hogy hazajött, s amiből lehet, pártfogolom…

–   Igön? – torkolta le Mariska néni – S éjsze az is pártfogolás vót, hogy réa sóztad azt a vén kecskét…? Mennyit kellött uzsukáljak, hogy legalább azt a kecskeollót elvidd neki… Még, hogy pártfogolod…

–   Ezt te nem értöd, asszony! – emelte föl a hangját az öreg. – Az is pártfogolás. Így üsmeri ki magát közöttünk! Meg kell tanója, hogy mit lehet velünk, s mit nem…

–   Meg. De azért nem kell bolondját járatni vele…

–   Csak amíg hagyja… Osztán, ha életre való…

–   Hát… – csóválta meg a fejét kétkedően az öregasszony.

–   Mintha a fiamot látnám, értöd-é! Ej, ha itthon vóna az is, hogy ne kelljön égyedül vesződjek…!

–   Jó helyt van ott, ahol van!

–   Jabban szeretném, ha itthon vóna. Itthon is meg lehet élni. Aki megfogja a dolog végit… De Jani…, fene tudja, mi az anyja valagát akar…

–   Az anyja valagát inkább hagyjuk… – emelte fel rosszallóan a hangját Mariska néni. – S különben – kérdezett vissza aztán –, szerinted Anti tudja?

–   Legalább vót mersze hazajőni… Más csak mönyön. Mi lösz itt, ha mind elmönnek a fiatalok?

–   Szerinted mért jött? – engedte el a füle mellett Mariska néni az öreg siránkozását.

–   Szereti itt.

–   Szereti? Sömmihöz sem ért!

–   Belétanól!

–   Vagy igön, vagy nem…

–   S hát a székölység?

–   Énfelőlem székölyködhötött vóna ott a városba is…

–   Ott nem lehet, te anyjuk!

–   Mért? Aki széköly, az itt az széköly, s ott is, nem?!

–   Nem éppeg! Aki innen elmönt…

–   Jól tötte…

–   Te beszélsz, de mi lösz itt velünk? Mahónap odakerülünk…

–   Mi-mi?! – vágott az öreg szavába Mariska néni. – Én meghalok, s te békőtözöl a városba!

–   Én-é? Soha!

–   Hát akkor itt maradsz, s ha meghalsz, kerítést támasztanak veled…

–   No ez az…! De ha vóna valaki…

–   Hát akkor vödd örökbe Antit! Már annyit dícsérted! – fortyant fel az öregasszony. – S akkor meg vattok élve, barackmagoson!

Az öreg megérezte, hogy túl messzire ment:

–   Nem éppeg úgy gondótam, no!

–   Hanem?

–   Há másképpen, no!

–   Az se jobb sömmivel…

–   Ha vajégy kicsit segítenénk neki, hátha osztán…

–   No, azt várhatod!

–   Várom is!

–   Inkább avval törődj, hogy…

–   Ne mondd meg te neköm, hogy mivel törődjek!

–   Már nem sokáig mondom, János! Nem sokáig…

–   Nézzünk oda, milyen beszéd ez?! Ne hagyakozz neköm!

–   Én nem! De te se akard a nyakamra hozni Desági Antalt!

–   Dehogy akarom!

–   Akkor meg minek jött réád ez a fene nagy segíthetnék? Tudhatnád jól, hogy a fiataloktól nincs amit várni. Sem égyiktől, sem másiktól…

–   Igazad van, asszony! Nekünk se ad sömmit az Isten erőszakkal. Mű is megküszködünk…

–   Amíg tudunk…

–   Vaszarkodjék ő is! Éljön meg magának. Aki szart akar önni, lögyön kalánya.

–   Úgy, Bíró János, úgy! Folytassad csak ezt a rusnya beszédöt! – rekcumolta Mariska néni az öreget.   – Megszégyölhetnéd a pofádot!

–   Beszélj pálinka, beszélj! – somolygott az öreg.

  • Te pedig jobb, ha hallgatsz!
  • Jól van, te asszony, szót fogadok: kicsit ledőlök, megnyugszom, osztán mönyök vissza buglyálni.
  • Azt jól töszöd, addig sincs baj veled…

Így évődtek egymással, amolyan húzd meg, ereszd meg-stílusban. János bá nagyhangú ember volt, de Mariska nénit nem kellett félteni. Elérte ő, amit el akart érni, csöndes szóval, de konokul, s közben néhanap úgy oda-odamondogatott az urának, hogy azt nem tette a kirakatba. Ahogy az öregség mind jobban a nyakukra hágott, egyre nyűgösebbekké, ingerültebbekké váltak, Mariska néni gyakrabban házsártoskodott, mint kellett volna, János bá is gyakrabban emelte fel hangját, vagy legyintett lemondóan, s fordult ki a házból, faképnél hagyva feleségét.

Vitáik központi témája egy jó ideje Janika volt: az öreg nem tudta megemészteni, hogy a fia, ahogy ő fogalmazott, szóga lött az ánglusoknál, pedig lehetött vóna a maga ura itthon, Mariska néni azonban mindig kipártolta, megvédte. De esténként, lefekvés után azért ő is sóhajtozott… Egyébként egyre gyakrabban érzett valami különös gyengeséget, melynek nem tudta okát, ilyenkor le kellett ülnie, néhány percig mozdulni sem bírt. Mellkasa szorított, lélegzete elakadt. A férjének nem beszélt erről, sejtette, az csak elviccelné a dolgot, hogy mi van, asszony, tán szerelmös vagy…? Mit mondhatott volna erre: igön, csak másképpen?

(Részlet egy készülő regényből)

MEGOSZTOM

Kétszer főtt szilvapálinka (regényrészlet)

Körülbelül három hete költözhetett ki Desági Anti a nagyapja tanyájára. Kezdte megszokni, már amennyire egy városi fiatalember a falusi életet megszokhatja. A főbb tataroznivalókkal úgy-ahogy elkészült, elhatározta, nekiáll vadvackort szedni, hogy majd a télen tudjon pálinkát főzni. A pálinkát ugyan egy porcikája se kívánta, de belátta, jó, ha van. Az ember sose tudhatja, mikor kell elővenni, ki jön a házhoz. Ne mondja senki róla, olyan faszari, az sincs, amivel megkínálja a betérőt.

Csenkér-oldalán, a ciherrel felnőtt legelő és az erdő találkozásánál 2-3 vadvackorfát is látott, bőven megrakva gyümölccsel. Istennek különleges ajándéka ez: míg a fán van, csókra húzza az ember száját, olyan fanyar, hogy legföljebb ecetnek jó, de ha túlérve lehull, s kezd kásásodni, kiváló cefre-anyag, s igazán zamatos pálinka főzhető belőle. Persze, ha az ember nem unja kétrét görnyedve az apró gyümölcsöket felszedegetni, egyik-másikért közelharcot vívva a darazsakkal. Node, július dereka volt, a vackor még nem igazán érett, vadzöldből épp csak kezdett halványsárgába váltani. Anti azonban úgy gondolta, nem vár tovább vele, nehogy megelőzzék mások – esetleg egy torkos medve. Előkerített egy nejlonzsákot, nagyapja rozzant kicsiszekerét kirángatta a fákig, aztán nekifogott, s kínkeservesen leverte a fáról egy hosszú mogyorófakaróval a félérett gyümölcsöt. Alig egy óra alatt tele volt a zsák. Mi legyen vele, hová ürítse, hát persze, a pincében ott figyel a cserefa kád! Valahogy becékléztette a zsákot, tartalmát besuvasztotta a kádba, s máris indult a következő adagért. Estig ötször sikerült fordulni, így a kád is majdnem tele lett. Elfáradt istentelenül, néhány darázscsípést is sikerült beinkasszálnia, ezzel együtt mégis elégedett volt magával.

A feketeleves két-három nap múlva következett: a vackor a kádban lassan kezdett levet ereszteni, a lé pedig kifolyni az eresztékek között. Jó kis tócsa fogadta, amikor bekukkantott a pincébe. Atyaisten, össze volt száradva a kád, először meg kellett volna vízzel degeszteni!, csapott a homlokára Anti, s szidta magát, amiért ez nem jutott eszébe hamarabb. Körös-körben a dongák mentén szomorkásan csöpögött el a vackorlé. Mi a Szűzmáriát csináljak?, esett kétségbe. Más edény nem volt, amibe átmerhette volna az anyagot, hacsak a káposztáshordót nem számítja, de káposztás edénybe nem szoktak cefrét tenni, mert átveszi az ízét, s különben is, azt is meg kellene először degeszteni. A franc ette volna meg!, dühöngött Anti, de mivel egyetlen okos ötlete sem támadt, azzal próbálta nyugtatni magát, hogy remélhetőleg a vackorlétől is megdeged a kád – mielőtt még az egész nedű elfolyna. S ha szükség, majd vízzel pótolja, okoskodott. Másnapra ez a reménye is szertefoszlott, lé már alig maradt, már alig csöpögött…, de csöpögött! A cefre felső része egészen kiszáradt már, s lepni kezdték a muslincák. Fenébe, legalább letakarhattam volna!, morogta kedvetlenül. Ötödnapra kezdett gyanús ecetszagot árasztani a kád: mivel a félérett gyümölcs kevés cukrot tartalmazott, s még annak is elcsöpögött egy része, ráadásul a kád nem volt letakarva, hogy ne kapjon túl sok levegőt, s a muslincák se lephessék, alkoholos erjedés helyett ecetesedés indult be. Megromlott az egész, önthette ki. Lógó orral hordta ki vödrönként a kárba ment cefrét a kert végébe, jó messzire a háztól, hogy bűze lehetőleg ne érződjék.

Közben felmerült benne: tán átok ül rajta, hogy nem akar sikerülni ez a pálinkásdi. Évekkel ezelőtt, gyerekkorában volt még egy hasonló kudarcélménye. Akkor nem a cefrével volt gond, hanem a főzéssel, a főzőkkel. Vagyis az apjával és vele. Történt, hogy egy télvégen, amikor már takarodni kezdett a hó, hazalátogattak az apjával. Ritka alkalmak egyike volt ez, nagy ünneplés mégsem kerekedett, mert a nagyapja ágynak volt esve, krónikus derékfájása gyötörte, vécére se tudott kimenni, a nagyanyja, ki ekkor még élt, ágytálazta, mosdatta, etette. A nagyapja káromkodott, a fogát csikorgatta, de orvosról hallani sem akart, az injekciótól jobban félt, mint a pokol összes ördögétől. Nekik viszont módfelett megörült. Éccő jó, hogy pont most ött ki a fene ide!, fordult az apjához nyájasan, éccaka kéne mönni pálinkafőzni… A programálás rég meg vót csinálva, azon módosittani nemigön lehet, mer csak ebbe a hónapba mönyön a főzde. Aki kiesik, azt osztán tologassák. Eriggyetök el, nélkülem is le tudjátok jártatni, gyermökkorodba láttad, mit kell csinálni! Az apján látszott, hogy egy porcikája se kívánja a pálinkafőzést, de röstellt tiltakozni. A cefrét föl kell tőteni az üstbe, osztán már csak fa kell, s türelöm, a többit Laji, a főzdés intézi!, folytatta a nagyapja. Csak arra vigyázzatok, hogy az utót nehogy beléengedjétök a rendös pálinkába. Inkább ki se fogjátok! De a rezes, az kell!

Este a szekeret odagardírozták a pince torkához, s valahogy felkínlódták rá a nagy kád cefrét. Az apja, ha lehet, még ügyetlenebbnek bizonyult, mint ő. Fát is raktak a szekérderékba, aztán nekiálltak befogni a lovakat. Az sem volt egyszerű mutatvány. A nyakukba még beakasztotta a hámot az apja, a hátukra is föligazította, de amikor a farkukat kellett volna kiszedni a farhámból, inába szállt a bátorsága. Tétovaságát a lovak is megérezhették, idegesen nyihogtak, lábukkal kapáltak. Hó, kicsi, hó!, nyögte elfúló hangon az apja, és háromszor is nekifogott a kényes műveletnek, de a ló mindannyiszor elfarolt. A helyzetet végül Anti nagyanyja oldotta meg, aki észrevéve, hogy valami nincs rendjén a befogás körül, mert gyanúsan régóta tart a szöszmötölés a pajtában, kijött, felmérte a helyzetet, elbiggyesztette a száját, aztán rácsapott a ló farára, s gyakorlott mozdulattal kihúzta a farkát a hámból. Ugyanúgy a másikkal.

Végül nagy nehezen elindultak, nagyanyja elemózsiát is pakolt egy tarisznyába, s egy nagy lópokrócba összekötve szénát is vittek a lovaknak. Kezdetben ment minden, mint a karikacsapás, 10 órára voltak előjegyezve, mire megérkeztek, az előttük lévő gazda már szedelőzködött, csak fel kellett önteni a cefrét a még forró üstbe, s várni, hogy beinduljon az első nagyolás. Amikor a fát, amit hoztak, a katlan szájához készítették, Laji, a főzdés ugyan nagyot nézett, majd megvonta a vállát, ennek ellenére egy-kettőre jó hangulat kerekedett, mert amint kiderült, osztálytársak voltak az általánosban, csak aztán az apja bekerült a városba; ejsze, te jártál jobban, nem ragadtál itt ebbe a mocsokba, mondta Laji, s töltött egy pohárkával, mert milyen pálinkafőzde az, ahol nem isznak?! Ő rakosgatta a fát a tűzre, az apjáék pedig beszélgettek, iszogattak. A kevergetőgép villanymotorja búgott, a lapátok forogtak, hogy a cefre oda ne süljön. A felhevített üst is tette a dolgát, az alkohol gőzzé vált, aztán lecsapódott a hűtőtartályban, s csordogálni kezdett a nedű. Úgy tűnt, az apja kis időre visszavedlett falusi emberré, vigyorogva, gesztikulálva, nagy hangon beszélt, olykor megveregette Laji vállát. Csak a szeme csillogott jobban a kelleténél. Két nagyolásra való cefréjük volt, szűk három óra alatt le is ment mindkettő, s lecsorgott szinte ötven liter cujka. Mert az ilyen egyszer főttet még nem nevezik pálinkának, ez még csak szőke-zavaros mókusvíz, újra le kell párolni, abból lesz az igazi ital! Fel is töltötték a tisztázó üstbe, őt pedig kapacitálni kezdték, hogy élessze fel egy kicsit a lángot: míg felforr az anyag, addig erős tűz kell, utána már csak egy-egy vékony hasábot kell dobni az égéstérbe. Ő azonban szepegve jelentette, hogy elfogyott a fa: nem hoztak eleget. Apja nekisápadva nézett Lajira, de az széttárta a karjait, sajnálja, de a fát az kell állja, aki főzet, s különben is, ki hallott még ilyent, hogy fa nélkül jönnek pálinkafőzni, nem jöttünk fa nélkül, csak keveset hoztunk, bosszankodott az apja, amiért városi ember lett belőle, még tudhatná, hogy örökké inkább többet szoktak hozni, nehogy fölsüljenek, kelletlenkedett Laji, a tűz pedig közben egészen leszakadt, az üst sustorgása elhalkult. Szinte félóra az út hazáig, amíg otthon a sötétben kiválogatják a megfelelő hasábokat (a fenyő nem jó a pálinkafőzéshez, mert gyorsan elég és kicsi a fűtőértéke; gyertyán, bükk kell ide), s visszacékléznek, több mint egy óra eltelik. Szinte annyi, amennyi alatt a tisztázásnak le kellene járni. Mert aztán már jön is a következő gazda. A közelben nem kapunk valami fát?, nézett az apja kétségbeesetten Lajira, az megvonta a vállát, s orrával fitymálóan a sarokban lévő fejsze felé bökött. Az apja elkapta a szerszámot, s kiment a sötétbe. Ő utána. Nem értette, mitől lett ilyen kelletlen, már-már rosszindulatú a főzdés, az előbb még milyen jól elvoltak… 

A pálinkafőzde a patak partján volt (mert ugye víz is kell ehhez a tevékenységhez), itt-ott néhány fűzfa lengette ágait a sűrű homályban, más semmi. Az apja nekikeseredett az egyik fűzfának, levágott néhány karvastagságú ágat, úgy-ahogy legallyazta, méretre darabolta, aztán sietősen felnyalábolták, bevitték, s rárakták a szunnyadozó parázsra. De persze, a nedves fűzfa nem akart tüzet fogni, csak sírt és füstölt, a kazán pedig nemhogy hevülni kezdett volna, hanem lassan egészen kihűlt. Reménytelen, legyintett egy idő után Laji, ekkorra az apja is belátta, hogy csakugyan, mindegy, ereszd le, hazaviszem így, ahogy van, mondta indulatosan, bassza meg az öreg a pálinkáját! Laji nyersen felnevetett, s lecsorgatta egy demizsonba a cujkát. Románfődön jól eladhatod, ők így isszák, heccelődött közben. Szégyenszemre hazamentek a cujkával a sötét éjszakában; ez volt az utolsó…!, fogadkozott az addigra teljesen kijózanodott apja a szekéren. 

Miután derékfájása alábbhagyott, a nagyapja aztán csak visszavitte a cujkát, s másodszor is lefőzette. Laji egy ideig szabadkozott, hogy má meg ne haragudjék Andris bácsi, tudtam vóna égy kicsi fát szokotálni, ejszen az utánuk követköző gazda is adott vóna égy annyicskát, s még háborúság se lött vóna, hogy kell várjon égy órácskát, de réjuk hagytam a dógot, me kíváncsi vótam, mit találnak ki, a városi ész mire segíti őköt. A nagyapja elboruló tekintettel csak annyit mondott, én nem haragszom réád, Laji. Réád nem. Azt a pálinkát aztán sokáig őrizgette, s ha elővette, hogy valakit megkínáljon, fanyar mosollyal hangsúlyozta, hogy ez igazi kétszer főtt szilvapálinka. S ha olyan volt a vendég, el is mesélte a történetét.

Neki is töltött egyszer belőle, amikor már elég nagy suhanc volt az ilyesmihez, de ő csak krákogott tőle elvörösödő fejjel, a nagyapja kacagott, s biztatta, igyad-igyad, félig te főzted!

MEGOSZTOM

„A versírás kísérlet az elrugaszkodásra”

Beszélgetés Markó Béla költővel

Nemrég múltál hetven. E kerek évforduló alkalmas a számvetésre is – alkotói értelemben. Készült-e számvetés, s ha igen, melyek a summái?

Bevallom, ma sem tudom, hogyan kell számvetést készíteni egy alkotói pályáról. Politikusként tudtam, mit jelent számbavenni, hogy mennyit teljesítettünk a programunkból, lehetett listát írni, lehetett vitázni erről. A politika elképzelhetetlen számvetés nélkül, és nemcsak a politikában, hanem szinte minden mesterségben számszerűsíthetők az eredmények. A tanár elmondhatja, mire jutottak a tanítványai, a műépítész megmutathatja az általa tervezett épületeket. De a költő? Az számít-e, hogy hány könyvünk jelent meg? Vagy hogy benne vagyunk-e a tankönyvekben? Netán elképzeltük fiatalon, hogy mit kellene megírnunk életünkben, és akkor most készítünk leltárt? Vagy felsoroljuk a díjainkat? Fogalmam sincs, milyen egy sikerlista hetvenévesen. Nekem sok könyvem van. Csakhogy vannak, akik egy-két könyvvel is maradandót alkottak, mások több tucat kötettel is felejthetők. De nem akarom megkerülni a választ, igen, azt hiszem, vannak fontos verseim, sőt, fontos könyveim is, és talán versben is, esszében is elmondtam sok mindent, amit más nem mondott vagy nem mondhatott el. Mint ahogy az életpályám is sajátos volt, csak az enyém, nem ismételhető. Meg aztán rögeszmém Erdély, az erdélyi múlt és jövő, meglehet, itt-ott erről is tudtam újat mondani. Summázásra viszont nem törekszem. Inkább azt mérlegelem, mit kellene megírnom. Van még bőven dolgom, és a hetven is csak egy szám, bár nem bánnám persze, ha kevesebb lenne, ezzel mindannyian így vagyunk.

Költői pályád az ifjúkori lázadástól eljutott a zárt formákba való menekülésig, majd az ironikus dekonstrukcióig. Törvényszerű stációk ezek? Vajon a történelmi cezúrák (kommunizmus, rendszerváltás) nélkül is így alakultak volna?

Életkortól is függ, de társadalmi rezsimtől is, hogy mit és hogyan írunk. Nem tudhatom, miképpen írtam volna, ha nem lett volna kommunizmus, de bizonyos értelemben minden valamirevaló fiatal költő, író vagy művész rendszerellenes. Le akarja rombolni a formai és tartalmi konvenciókat, és lázad a fennálló rend ellen, vagyis változtatni akar. Aki nem akar változtatni, az ne írjon verset, hanem művelje a kertjét. Nemcsak a diktatúra ellen lázadnak a fiatalok, hanem bármilyen konszolidált rendszer ellen, ez a demokráciában is így van. Viszont az, hogy én a nyolcvanas évek elején elkezdtem szonetteket írni, összefüggött a nacionálkommunista elnyomással, amikor a hatvanas-hetvenes évek viszonylagos nyitása után már az irodalmi vagy művészeti formabontást sem tolerálták. Ilyen körülmények között a szonett nem is annyira menekülés volt, mint annak bizonyítása, hogy egy látszólag konformista keretben is lehet igazat mondani, vagyis szabad lehetsz a legnagyobb kötöttségben is. Hiszen a szonett az egyik legkötöttebb forma. Persze nem dacból írtam szonettet, hanem mert otthon éreztem magam ebben a formában. A mostani ironikus dekonstrukcióra pedig azért van szükség, mert ismét kezdi pátosszal szemlélni önmagát a hatalom mifelénk, a volt szocialista országokban ismét valamiféle szakrális felkentség, Istentől való feladat kormányozni, és aki egyszer a kezébe kaparintja a kormányrudat, az nem akar lemondani róla. Ilyenkor az irodalomnak vagy művészetnek tisztító hatása lehet.

(tovább…)
MEGOSZTOM

Egy kritikus polca

Zsidó Ferenc: Trendek és elhajlások. Irodalomkritikák. Lector Kiadó, Marosvásárhely, 2021.

Jellegzetes és figyelemfelkeltő címet választott Zsidó Ferenc újabb kritikagyűjteménye számára, amely a Lector Kiadó kritikasorozatában látott napvilágot. Az Előszó sok mindent összefoglal a szerző által észlelt irodalmi trendek, jelenségek és kapcsolatok hálójából, és végigolvasva a könyvet, meggyőződhetünk arról a körültekintő jártasságról, amelyre alapozva teszi megfigyeléseit és levonja általánosabb következtetéseit, például hogy „[a]z 1989-es korszakváltást egyértelmű cezúraként kell értékelnünk, akár az adott szerző életművén belül is. A líra terén ez a cezúra a közösségi én individualizálódását hozta, s ezzel gyakorta visszafogott, meditatív megszólalás társul, de találunk harsány, »harcos« közéleti verseket is szép számmal, a hagyományt pedig úgy utasítják el az újabban jelentkező lírikusok, hogy valójában felvállalják; az epikum megtermékenyítő hatása szintén tetten érhető.” (10) 

A kritikakötetek többek között azért is érdekesek, mert kirajzolódhat belőlük egy kritikusi arcél – amely egyébként eléggé rejtett szokott maradni az irodalmi nyilvánosságban. Zsidó kötetében is felfedezhetők elszórtan a kritikusi hitvallás darabkái, hogy a szerző mit gondol kockázatvállalásnak (például olyan könyvekről írni, amelyekről nem születik sok recenzió), mit gondol reprezentatívnak vagy kiemelendőnek egy adott időszak terméséből (lásd a kötetnyitó Hetet egy csapásra! című ajánló-összefoglalót). Ugyanakkor Zsidó több helyütt is expliciten vállalja a kritikusi pozíció koordinátáit, „székelyföldi olvasóként” (52) formálódó olvasatok sajátosságát – nem lehet véletlen, hogy néhány kivétellel mind erdélyi lapokban publikált kritikák kerültek jelen kötetbe. Az erdélyi kritikusként való önmeghatározás pedig azt is jelenti számára, hogy a „sajátos erdélyi témák és jellegzetes erdélyi megszólalás” (12) érdekli különösen. Kiderül-e a kötetből ezek mibenléte? Igen is, meg nem is. De javára válik a könyvnek, hogy a szerző egyáltalán nem önmagukba zárultan foglalkozik az elemzett művekkel, hanem viszonyít, párhuzamokat von (egy-két alkalommal tán kissé meredekeket ugyan, saját bevallása szerint is), valamint magyarországi és román szerzők műveit is vizsgálja.

(tovább…)
MEGOSZTOM

Forradalom: abszurdból jeles

Az elmúlt években néhány fontos szépirodalmi kötet jelent meg az 1989-es romániai forradalomról. Úgy tűnik, mostanra jött létre a kellő időbeli távlat, a szükséges distancia eme ellentmondásos történelmi cezúra irodalmi feldolgozásához. Bogdan Suceavă (Curtea de Argeș, 1969) Éjszaka valaki meghalt érted[1] című regénye, melyet Vallasek Júlia ültetett át magyarra, énelbeszélői szemszögből, naplós vallomásossággal, a kibeszélés megtisztító erejében bízva, ugyanakkor dokumentarista minuciózussággal mutatja be a december 25-26-i bukaresti eseményeket. Egyértelműnek tűnik, hogy valós élményeket dolgoz fel a könyv: a fülszöveg szerint Bogdan Suceavă jelenleg matematikaprofesszor, a narrátor-főszereplő az események idején matematikaszakos egyetemista. A referenciális megfeleléseknek egyébként csupán azért van jelentőségük, mert erősítik a hitelesség faktorát. Mindezt persze relativizálja is a szerző: „Csak az emlékezet. Nincsenek bizonyítékaim. Mondjuk, hogy az egész fikció. Mondjuk, hogy az egészet csak kitaláltam. Végül is, mi a valóság? Ott voltam.”

A kötet in medias res indul: 1989. december 25-e, Bukarestben forradalmi káosz, a főszereplő elindul az Egyetem térre, hogy belevesse magát a fortyogó eseményekbe, mert „ez a csodálatos új világ nem születhet meg nélkülem”. A kommunizmus elvileg már megbukott, Ceaușescu elmenekült, ennek ellenére az utcákon harc folyik, mert állítólag ellenforradalmárok lövik a forradalmárokat. „Senki nem tudja, kinek a kezében van a hatalom.”

A katonaság és a rendőrség átállt a forradalmárok mellé, az államvédelmisek, a híres szekuritáte státusa és pártállása bizonytalan. A zűrzavarban tehát nem lehet tudni, hogy „kik a mieink”, a forradalmárok ellenőrzési pontokat hoznak létre a város utcáin, így próbálva kiszűrni a terroristákat. A főszereplő öt hónapja szerelt le katonai szolgálatából, elsőéves egyetemista. Az utcai harcok minduntalan eszébe juttatják katonakalandjait, tehát a könyv egyik vonulata ezeket eleveníti fel (így két idősík olvad egymásba), de néhány középiskolás élmény, az első szerelem emléke is felvillan. Katonaként „térés” volt, ami egy szakzsargon, a román termen redus, TR – csökkentett időtartamú –fonetikus kiejtése (az úzus szerint az egyetemre sikeresen felvételizettek végeztek ilyen rövidített katonaságot).

A két nap történéseiről tehát jelen időben, itt és most perspektívából beszél, közben folyamatosan idézve meg a közelmúltat, az előzményeket: „Húszéves voltam és fuldokoltam.” Reflektál arra is, hogy irodalom érdekelte, de arra túlságosan rátelepedett a kommunista ideológia, ezért a matekot választotta, mert az volt a korszak Romániájában „az egyetlen intelligens dolog”. „Belőlem így lett, aki vagyok. Az akkori világra reagáltam.”

A katonatörténetek részint anekdota-szerűek, részint a román katonaság kuszaságát, értelmetlenségét példázzák. A bakavilág jól leképezi a kor valóságát – például etnikai szempontból is. A narrátor típusokat rajzol meg, felvillantva a különbségeket a különböző régiókból érkezettek között; ironikusan tekint az uralkodó lózungra, az „egységes nemzetállam”-ra. Felismeri, hogy mennyire hamis alapokon nyugszik az ideológiai nevelés, hogy „népünk nagyfokú homogenitása megteremti a csaknem eszményi társadalmi egyensúlyt.” Itt találkozik először magyarokkal, a magyar nyelvvel, sokatmondó, ahogy véleményét összefoglalja: „képtelen voltam észben tartani a szavakat, etimológiájuk nem kínált semmilyen fogódzót, ahogy más nyelveknél próbáltam, és a szavak sorrendje is szokatlan volt…” Faji előítéletei nincsenek, két magyar katonakollégáját, Árpádot és Jóskát szintúgy testvérének tekinti, mint a többieket a szakaszból. Az, hogy románként nagyon is tisztában van az ország multikulturalitásával, s ezt természetesnek veszi, a focimeccsek kapcsán is felbukkan: „…a Steaua csapata, amely pont úgy nézett ki, mint a mi szakaszunk, románok két magyarral meg egy szerbbel…” Jóérzésű, felvilágosult románként elszégyelli magát a magyar kollégái előtt, amikor az egységben együtt kellene ünnepelniük december 1-jét. Később azt is hozzáteszi, keserű számvetésül: „A nemzeteszme miatt hullt a legtöbb vér ezen a bolygón…” (Lám, ezért is fontos könyv ez: talán segít egy kicsit rendet rakni a fejekben…)

A főszereplő néhány magánéleti problémáját is tárgyalja, például endokrinológiai betegségét, melyre többek között testedzést javasol az orvos, amit ő a katonaságnál futás formájában abszolvál. Ezek a részek elég partikulárisak, némi sűrítést, több poétikát vártam volna itt-ott. Mint államvédelmis katonát, kivezénylik Gorbacsov bukaresti látogatásának biztosítására, lelkesek, buzog bennük a patriotizmus. Szinte gyerekek még: a forradalom pár napja alatt aztán felnőnek, kemény beavatási szertartások révén.

Családtörténeti vonatkozások is felbukkannak, a főszereplő úgy érzi, predesztinálva van harcra (vagy a halálra?): „Három árnyék, nagyanyám három bátyja van velem. Ők a kelti fronton vesztek oda a második világháborúban, történetüket semmi sem őrizte meg, csak ez a bekezdés.” Ez az utolsó tagmondat aztán pontosítja azt, amit később részleteiben is kifejt a szerző: az ő igazi feladata mindezt megírni.  

„Csak az emlékezet. Nincsenek bizonyítékaim. Mondjuk, hogy az egész fikció. Mondjuk, hogy az egészet csak kitaláltam. Végül is, mi a valóság? Ott voltam.”

Az apja rendőrtiszt, aki fontos szerepet játszott a forradalomban: ő jelent meg a felszabadított tévé stúdiójában, hogy bejelentse, a rendőrség a nép oldalán áll, ezzel rengeteg vérontást előzve meg. Ennek ellenére a főszereplő csakhamar rádöbben, a régi rendszer haszonélvezőjének tekintik, neve miatt megbélyegzik. 24-én megírja az Egyetemi Hallgatók Ligájának alapszabályzatát, de 25-ére azt a többiek teljesen kiforgatják, őt magát osztályellenségnek titulálják. Keserűen ismeri fel, hogy nincs vitakultúrájuk, felkészületlenek a demokráciára: „Befejezetlenek vagyunk.”

Az eseményközlés, mint jeleztem, naplószerű, ugyanakkor utalások történnek az írás utóidejűségére, ami megkövetelné vagy legalábbis lehetővé tenné a nagyobb mértékű poetizáltságot, általánosítást.

Színes, plasztikus leírásokat kapunk a történésekről, megjelennek a rémült, mégis elszánt emberek, halljuk a gépfegyverropogást, látjuk a golyók által átlyukasztott falakat. Ceaușescuról is színes képet, részletes leírást készít: „…a valóság minden abszurditása belőle fakadt, egy olyan világban, ahol mindenhol őt idézték”, de a nemzetkarakterológia is szigorú-számvető: „…mindannyian hazudunk, az első pillanattól fogva, amikor felsírunk. Errefelé így mennek a dolgok.”

A narrátor-főszereplő által megélt forradalmi események röviden összefoglalhatók: 25-én rálőnek az egyetem előtt, este több társával együtt az egyetem épületében reked. Itt töltik az éjszakát, őrködve találgatva, hogy mi folyik: az információ továbbra is kevés és ellentmondásos. Bejelentik, hogy a rögtönítélő bíróság kivégezte a diktátort, az utcai harcok ennek ellenére folytatódnak. De, hogy ki ki ellen, továbbra is csak találgatják: „A mieink lövik a mieinket.” A szekusok, arab terroristák védik még a régi rendszert? Vagy a Hadügyminisztérium hivatásosai? A főszereplő reggelre már nem akar mást, csak haza jutni Dorobanți téri lakására. Felismeri, hogy nem ők csinálják a forradalmat, az „már rég készen volt”, rájön, hogy feleslegesen tevékenykednek az utcán, hogy oktalanul patetikusak. Tehát a kezdeti lelkesedéstől, a szabadság eufóriájától eljut a céltalanság élményének átéléséig, a forradalmat abszurd eseménysorként írva le, mely nem hozta meg a pozitív változást, csak egy újfajta értelmetlenség paradoxonát. Ugyanakkor tudja, sejti, hogy egy átmeneti időszak következik, ami még  nehezebb, emberpróbálóbb lesz. A forradalom napjaiban megfogalmazódik benne, hogy meg kell írnia, amit átélt. Így összegzi a koncepciót, az ars poetikáját: „Meg kell írnom. De nem lesz szép. Nem kellenek a kimódolt jelzők, a cikornyás frázisok, a szaggatott hangsúly, sem a közös tudásra való utalás. Én nem így akarom. Nem akarom, hogy barátom legyen az olvasó.” Drámai jelenetek sorakoznak, főszereplőt traumatizálják az események, a tévé által közvetített forradalom véres történései: „Üldöztek azok a képek”.

A kötet utolsó harmadának fókuszában egy értelmetlen halál áll: a főszereplő barátjáé, Cristié (egyik olvasat szerint ez a kötet Cristi emlékkönyve). Az előzményekről annyit tudunk meg, hogy a katonaság idején kialakul egy négyes barátság: a főszereplő, egy Pofa nevű magyar katona, Tudor és Cristi között, akit később soroztak be, ezért a forradalmi események a katonaságban találják. Bevetésre viszik, fejlövést kap, és meghal: egyedül a térések közül. A főszereplő az ártatlan, barátságos, nemrég megárvult Cristi halálát, aki csak „egy nagy gyerek” volt, nem tudja megemészteni. Úgy érzi, „hiába halt meg. Véletlenül. Tévedésből, félreértésből, rossz összehangolás miatt.” Nincs tehát heroizmus, a forradalmárok inkább áldozatok. A nézőpontváltó Epilógus tanúsága szerint a főszereplő Cristiként éli újra a történteket, azt sugallva, hogy bármelyikük lehetett volna az ő helyében.

A narrátor a könyv utolsó részében gyakorta megszólító, egyes szám 2. személyű beszédmódot használ, egy általános, mindenkire értendő te-beszédet, így fejtve ki, hogy a forradalom egyfajta tömegpszichózis is volt, ami bármikor megismétlődhet. „Vagy talán azt hiszed, hogy ezzel most vége.”

Ezzel a keserű érzéssel zárul a könyv: olyan ország forradalma zajlott le, amelyben „véletlenül megölhetnek embereket anélkül, hogy ezért bárki felelős volna.” Az utolsó önmarcangoló kérdések sokáig visszahangoznak az olvasóban, megnyugtató válaszok nincsenek: „Mi törött el bennünk? Vajon ezen az éjszakán törött el? Mi torpant meg a haza eszméjében? Mit vitt magával Ceaușescu a sírba?”

Bennünket, romániai magyarokat ez a forradalmi trauma is összeköt a többségi románsággal; ismerős életérzések köszönnek vissza a könyv lapjain, ugyanakkor megjegyzendő, hogy a fordító eligazító lábjegyzetekkel látta el a szöveget, ezzel könnyítve az olvasást.

Bogdan Suceavă könyve Király Farkas Sortűz című kötetével rokonítható – mindkettő egy (volt) kiskatona perspektívájából meséli el a romániai forradalom néhány véres napját, még motivikus ismétlődések is vannak (fejlövés, a barát halála), de míg Király Farkasét túl rövidnek, balladisztikusan tömörnek érzékeltem, Suceavă kötete némiképp túlírt, önismétlő. Ezzel együtt fontos könyv, egy máig tisztázatlan körülmények közt lezajlott történelmi eseményről nyújt egyszerre naplószerű és dokumentarista irodalmi olvasatot.


[1] Bogdan Suceavă : Éjszaka valaki meghalt érted. Fordította: Vallasek Júlia. Lektor Kiadó, Marosvásárhely, 2020.

MEGOSZTOM

A halál poétikája

Alexandru Mușina: Macska-e a cica? Ford. Szonda Szabolcs, Lector Kiadó, Marosvásárhely, 2020.

Alexandru Mușina (1954-2013) a román irodalom ún. nyolcvanas nemzedékének kiemelkedő tagja, költő és teoretikus. Szonda Szabolcs Macska-e a cica?* címmel jelentette meg magyar fordításban verseit, mely fordításkötet Mușina két utolsó könyvének anyagát tartalmazza: a Dáktör Niku & his skyzoid band című posztumuszkötetét, illetve az életében utolsóként megjelent Regele dimineții címűt. Előbbi prózaverseket, utóbbi szabadverseket tartalmaz, a fordító utószava szerint „egyedi szóalkotások, szerteágazó utalások, sajátos humorforrásként is működő szleng- és argóelemek” jellemzik Mușina stílusát, „leleményes, megkapó líraiságban is gazdag versnyelv és mikrovilág”, a témák pedig „életesek”. Szonda Szabolcs úgy érzi, a két könyvet nemcsak az rokonítja, „hogy a gyógyíthatatlan betegség árnyékában íródtak”, hanem a manír és a világnézet is. Ugyanakkor döbbenetes átélni, hogy „a személyes elmúlás fenyegetésére lehet reagálni jótékony (ön)iróniába oltott keserűséggel, lázadással, nosztalgikusan, testiség és elmúlás, Erósz és Thanatosz folyamatos párbeszédével…”

Az első kötet címadó darabja így vázolja fel a kulcsfigura, Dáktör Niku alakját, illetve sleppjét: „A legütősebb banda ők: akadémikus rock, ösztöndíjak, fokozatok és doktorátusok, avatók és külföldi tanulmányutak.” Dáktör Niku a 21. századi nagymenő jelképe, konjunktúralovag, kiskirály, a trendiség megtestesítője: „Trendi, ha jachtot és halastavat szerzel be, ha bermudában flangálsz a porticai elit strandon, ha van saját vödröcskéd & lapátkád elásni trendi ürüléked a homokba.” Alakját a szerző olykor szarkazmussal, máskor gúnnyal, nihilizmussal, esetleg iróniával rajzolja meg, érzékeltetve, hogy létezése a román vadkapitalista társadalom működésének sajátos megnyilvánulása: felnézünk az ügyeskedőre, a helyezkedőre, mindez nem devianciának, hanem vágyott állapotnak minősül. Ezzel szemben a konformista kisember szánalmas: „…anyánk s apánk, két lúzer, akik reggelente elhúznak melóba, hogy hozzanak nekünk lóvét. Keveset, szerencsétlen fejük.”

(tovább…)