MEGOSZTOM

A fonák felé kacsintgató világlátás

A Látó Irodalmi Játékok 134. alkalmán Codău Annamária beszélgetett Ozsváth Zsuzsával A kötelező letérőnél forduljon című verseskötetéről a marosvásárhelyi Gemma könyves kávézóban.

Codău Annamária: Kérlek, mesélj a második köteted keletkezéséről! Emlékszem, az Előző részek című debütköteted egy időben jelent meg Kemenes Henriette Odú című kötetével. Ez 2020-ban volt, rá négy évre létrejött az új kötet A kötelező letérőnél forduljon címmel. Mitől érett meg ez a kötet? Ugye, most az Előző részek cím feltelt újabb tartalommal, tehát a második kötet felől tényleg előző részek. Volt-e szándékodban egy kicsit így is kapcsolódni az előzőhöz?

Ozsváth Zsuzsa: Hát, az Előző részek azért (is) jött létre, mert már úgy éreztem, ideje van. Nem is tudom, hány éves voltam akkor – huszonnyolc. A húszas éveim elején még nem volt olyan minőségű szöveganyagom, hogy azt egyben ki lehessen adni, akkor még gyerekcipőben jártam publikálás terén is, de aztán teltek az évek, és egyszer csak a FISZ jelezte, hogy ha gondoljuk, akkor én is, meg Heni is kiadhatjuk náluk a könyvünk. Ez a fantasztikusan átkozott 2020-as esztendő volt, de remélhetőleg a minőséget nem befolyásolta, illetve semmi köze nincs a minőségnek a Covid időszakához. Most pedig, négy évre rá a Kalligram–Bookart közös kiadásában született meg A kötelező letérőnél forduljon, és ebben a második kötetben van utalás az első könyvben szereplő néhány szövegre. Én úgy tekintek erre a két kötetre és általában a verseimre, mint egy szövegfolyamra. Tehát nem tudom egyértelműen elválasztani, hogy most akkor ez egy teljesen más történet, mint az Előző részek. Nem feltétlenül konceptkötet, de itt már vannak ciklusok, és azok végül is egy koncepció alapján tagolják a szövegfolyamot – tehát ezek a turistajelzések és „a kötelező letérőnél forduljon”, az is az út és az útjelzésekre reflektál. 

Én úgy gondolok az összes szövegre, ami eddig megjelent ebben a két könyvben, mint egy hosszú szakaszra, vagy szakaszokra, amelyek nem csak párhuzamosan haladnak, hanem néha találkoznak, és össze is folynak egy kicsit. Mindig utakban gondolkodom, és területek feltérképezésében.

CA: Ahogy készültem erre a bemutatóra, bevillant az, amit Papp Attila Zsolt mondott a kötetbemutatójakor [Villa Diodati (2025) – a szerk.], hogy a költészetének nincsenek témái, számára nem témák vannak, nem témákat ír meg, és ha Ozsváth Zsuzsira gondolok, nekem se jut eszembe egy téma konkrétan. Te se témákat írsz meg, miközben vannak fókuszok vagy területek, útvonalak, ahogyan említetted. Rábukkantam egy kritikára erről a kötetedről, amiben az utánunk következő nemzedék egyik kritikusa említi ezt a témátlanságot, és neki ez mintha probléma lenne. Merthogy a most debütáló szerzők nagyon témacentrikusak. Részben válaszoltál az előzőekben, de konkrétabban mi lenne a válaszod erre, hogyha valaki nem tud mit kezdeni azzal, hogy csak útvonalak vannak, és nem konkrét szegmensek, amik körülhatárolhatók? 

OZs: Néha az az érzésem, hogy majdhogynem láthatatlanok azok a témák, amikről írok, meg eleve úgy kell hozzáállni, egyet hátralépve, hogy egy kicsit messzebbről nézzem őket. Szerintem én olyasmikról írok, mint emberismeret, önismeret, természet, természetben élő ember. Mármint nem feltétlenül arra gondolok, hogy a mezőn élő pásztorok és az erdő stb, hogy én mekkora vadember vagyok, hanem hogy én mint ember itt élek egy világban, ami egy természetes világ, mert emberek és állatok és növények lakják. Azt is mondhatnám, baromira nagy téma, amiből én próbálok szemezgetni, hogy mi az, hogy szeretés például, vagy ember-ember közti kapcsolat, vagy bánat, öröm… ezek nem nagyon-fontos-kortárs-témák, éppen ezért lehet, hogy nem tűnik olyan fontosnak, amit írok. De engem ezek érdekelnek, a világ, amire néha csendesen és egy kicsit visszahúzódva tekintek, de pont azért, mert úgy lehet leginkább a mélyére látni vagy érezni, hogy nem hangosan, agresszívan török belé. Ez az én hozzáállásom.

CA: Milyen értelemben agresszívan?

OZs: Számomra mondjuk az agresszív költői attitűd lenne, hogy gyorsan megragadok egy témát, amit erőteljesen körül akarok tapintani, és át akarom világítani, hogy a mellemre tűzhessem, hogy én nem tudom minek a szóvivője vagyok, mert én nem az az ember vagyok. Engem a világ megismerése és az ilyen uncsi témák, hogy érzelmek meg emberek, ilyesmik érdekelnek.

CA: Szerintem abszolút nem uncsi témák ezek, hanem olyasmik, amikkel mások is tudnak rezonálni. Pont kiírtam én is magamnak ilyeneket, hogy a szeretés, az önismeret lehetősége, a keresések, megfogalmazódik ezekben a versekben az igény ezeknek a megélhetőségére vagy kimondására, hogy igen, van remény is. Vagy annak az igénye, hogy szeressünk valakit, s nem feltétlenül az, hogy én szeretve legyek. Vagy a bánat is sokszor kiérezhető, illetve nekem úgy tűnt, hogy nem egyszer egy konkrét helyzetben tapogatják körül a versek ezeket az érzéseket. Például rá lehet jönni, hogy mely versek születtek a pandémia hatására, de ez is második-harmadik olvasatra érződik. Viszont az szembetűnő, hogy útvonalakról meg jelzésekről van szó, valamiféle irányadásról. Ha csak a kötetcímre gondolunk, hogy A kötelező letérőnél forduljon, ebben is van egy irányszabás. Kicsit provokatívan teszem fel a kérdést, az eddigiek fényében is: mit gondolsz arról a szemléletről, amely szerint a művészet egyfajta útmutatás? Mit szólnál ahhoz, ha így közelítene valaki a verseidhez?

OZs: Nagyon jól mondtad, hogy mindig valamilyen helyzetben ragadom meg, a bánatot például. Mert muszáj valamilyen fogódzkodót adni. Alapvetően úgy gondolkodunk a világ dolgairól, hogy valamilyen közegbe helyezzük őket. Például a regényekben, ugye, vannak történetek, de a történeteken belül van számos mikroesemény, egy életút vagy az emberiség érzelmi skálája, amihez kell a „körítés”, hogy megfogható legyen.

Amúgy én nem akarok pásztor lenni, tehát nem akarom azt mondani, hogy most elvezetem az olvasót. Csak azt tudom felmutatni jelzésként, aminek az útját én is bejárom – a kötetben például a turistajelzések tagolják a ciklusokat. Azért is adtam nekik turistajelzés címeket, mert szeretek kirándulni, és tetszenek ezek a jelzések a fákon, sziklákon, ezeknek is mind van jelentése. Képzőművészeti példával élve, a képeimen többször is használom a sztaniolkirály motívumot: egy emberalak sztaniolból, akinek korona van a fején – hogy ebben a bolyongásban testesítsem azt, amibe mégiscsak lehet kapaszkodni, és követni az útján. Amúgy konkrét útjelző táblákat is szoktam festeni. Végül is ezek is jelzések: útjelzések. 

CA: Említetted, szereted a kirándulást meg a természetet. Érdekes, a versekben inkább egy bezártságélmény volt az, ami engem megfogott. De lehet, hogy ez az én hangulatomtól is függött, amikor olvastam. Érdekes is ez a feszültség a kivezető útvonalak és a tér- és időbeli bezártságélmények megfogalmazása között. A verseid beszélőjének az idővel is van problémája, mintha egy kicsit gyorsabban múlna, van valami utániság-érzés bennük, illetve ott a körkörös idő. Ez kapcsolódik ahhoz, amit mondtál, hogy megvannak neked is a berögzött dolgaid, meg ugye a bolyongás is egy szabad állapot, amely viszont rögeszmés vissza-visszafordulást is feltételez, lásd a Sziszüphosz-versedet (Sziszüphosz válaszúthoz ér). De nem csak ez az egy vers van ebben a kötetben, ami Sziszüphosz alakját valamilyen módon beemeli, főleg a Sziszüphosz-mítosz Camus-féle értelmezését. Mi vonzott téged Sziszüphosz alakjában, mikor kezdődött? 

OZs: Olyannyira nem ma kezdődött, hogy az első egyetemem államvizsga-dolgozatában is ezt a camus-i abszurdot vizsgáltam. Ez a Partiumi Keresztény Egyetem grafika szakán volt, és egy abszurd kisfilmet készítettem vizsgamunkának. Nekem az tetszik a legjobban a camus-i gondolatban, hogy Sziszüphoszt boldognak kell elképzelnünk, holott szenved, mint a kutya. Nekem is ez az alapélményem: nagyon jól tudok kínlódni és vergődni, de közben jókat röhögök a dolgokon: magamon, és a világon is. Ami egy túlélési eszköz, és vagy benne van az emberben ez a hozzáállás, vagy nem. Tanulni biztos, hogy nem lehet. Nekem ez a fonák felé hajló világlátásom az, amit mindig próbálok kifejezni akár írásban, akár képben. Úgyhogy ez egy létélmény, ez a sziszüphoszi kényszer.

Na de, Sziszüphosz dolgában számomra nem csak az a lényeg, hogy „menni kell előre, muszáj”, hanem közben lássuk is az életet, értelmezzük is! Néha van némi humor is ezekben a szövegekben itt-ott. Nem szeretem a csőlátásosan dark és befele forduló dolgokat. Bár befele forduló szövegek ezek alapvetően, de úgy, hogy közben kíváncsiak is a külvilágra. Én magam is ilyen vagyok, részint introvertált, és egy kissé szorongó is, közben meg nagyon szeretném megmutatni is magam.

CA: Egyik versedben van egy sor, „vállalnod kell az előtűnő képekért a felelősséget” (Néma). Ezt kiragadtam a kontextusból, van ott egy konkrétabb beszédhelyzet. Egy képnek a konkrét, fizikai előhívásáról van szó, ugyanakkor ez ráolvasható a költő vagy a művész felelősségére is, egyfajta ars poeticaként. De most nem arra foglak kérni, hogy magyarázd meg ezt az ars poeticát. Ez az imperatívusz érdekes kontrasztban áll számomra azzal, amikor a verseidben egy kicsit ostorozóbb vagy. Nem finomkodó az a versnyelv, azok a regiszterek, amikben írsz, de vannak olyan verseid, amelyek mondhatni durvábbak, például a Gazember, belépő, vagy a Dráma. Utóbbiakban van egyfajta színpadiasság a megnyilatkozásban, valami szerep. Erre lennék kíváncsi, hogy ez a felelősség és a szerepből való beszéd hogy függ össze számodra? 

OZs: A második kötetben vannak dühös versek. A szerző egy kicsit megharagudott a körülötte lévő helyzetekre és a világra, de nem tehetem meg, hogy csak úgy ráböfögöm a világra, hogy jaj, milyen szar az élet, és milyen szarok az emberek, intézményi rendszerek. Elegánsabb módja az, ha kissé fennebb lépek, egy kicsi pódiumra vagy csak egy lépcsőre, helyzetbe hozom magát a lírai ént, és kívülről nézve, létrehozok egy olyan világot, amelyben megengedheti magának a beszélő, hogy átgondolt kritikát fogalmazzon meg, ami átkeretezés nélkül nyersebben, vagy felszínesebben, kétdimenziósabban hatna, csak úgy l’art pour l’art, hogy én most dühöngök… Tehát, ne egy elillanó szöveg legyen, hanem vers – bárhol, bármikor olvasható. Hogy ne rójam azt a terhet az olvasóra, hogy ez egy annyira specifikus dolog, hogy ha én nem vagyok birtokában adott információnak, akkor nem értem a szöveget, vagy már nem fontos. Ez is egy eszköz arra, hogy egy kicsit át is tudjam írni azt az ihletet adó energiacsomagot. 

CA: Kontrollált düh – a Gazember, belépőben is erről van szó, ahogy én értem: keresi azt, hogyan lehet csatornázni ezt a dühöt, meg átfordítani úgy, hogy érvényes is maradjon.

OZs: Hogy a tájba illő oroszlán azért kiscica is legyen.

CA: Viszont ebben a versben is megcsillant az, ahogyan használod nemcsak a szereplehetőségeket, hanem a már meglévő szövegeket, az intertextusokat, a hagyományokat. Már nem tudom, ki fogalmazott így, hogy te eltéríted ezeket az intertextusokat vagy a megszokott kifejezéseket. Nem az a szó következik, amire számítanánk, és az a vagány, amikor ezek nem maradnak puszta szójátékok, hanem valami történik a szövegben ezzel a nyelvvel való játékkal. Úgy érzem: pont ott egyensúlyozol, hogy ne legyen ezekből túl sok. Nem félsz attól, hogy ezek a reminiszcenciák elnyomják a verset, hogy túl erős az a hatás, az emlék, amit hoznak magukkal?

OZs: Van esély arra, hogy elviszi a show-t mondjuk egy fonákra tett közhely. Amúgy szeretem a közhelyeket kifordítani, és még azt a kifordítást is visszafordítani úgy, hogy olvasóként elsőre azt higgyem, ismerem azt, amiről beszél a vers, de továbbmenve amúgy teljesen mást kezd jelenteni. Én igyekszem úgy mérlegelni a sorokat, a mondatokat, meg a mondatrészeket, hogy ne csak egy olcsó játék legyen, hogy hú, milyen jó szójátékot találtam ki, írjunk rá verset. És ha mondjuk így is érződik, igyekszem lépcsőzetesen felépíteni, hogy ne csak úgy lógjon a levegőben egy fonák csinnadrattaként, hanem hogy ne történhessen meg az a kifejezésmód úgy, hogyha nincs előtte az a tíz sor, ami lehetővé tette. Erre törekszem. Remélem, sikerül. Lehet, hogy nem.

CA: Lenne egy kérdésem, amely összekapcsolná a beszélgetés elejét és a második felét. Kicsit csalni fogok, mert fel fogok olvasni egy részletet egy kritikából, amit Halmi Tibor írt. „Lehet-e homo ludensi értelemben a játékosságnak élni, ha annak szükségességét, fontosságát sem a glóbusz globális sorsa (pandémia), sem a saját egzisztenciális élethelyzet (szakítás) – szerintem nem ez az egzisztenciális élethelyzet, amiről szól a köteted, de hagyjuk – nem igazolja. Végső soron arra kérdez rá, hogy az egyéni és/vagy társadalmi sorsfordító folyamatokban hol a helye, mi szerepe az olyan esztétizáló költészetnek, amely allúziókra, gyakori regiszterváltásra, a szavak jelentéstartalmának kiforgatására épít, úgy, hogy ezt groteszk-humoros módon tálalja, képalkotó stratégiájában felhasználva az avantgárd költészet eredményeit” („van vers meg rím”. Élet és Irodalom, XIX. évf., 21. sz., 2025. május 23.). A kritikus meg is válaszolja a saját kérdését: ennek a felszíni játékosságnak és azoknak a mély egzisztenciális tartalmaknak a megfogalmazásának, amikre sor kerül a kötetedben, az a tétje, hogy a szabadság gyakorlása válik lehetővé így a költészetben, a költészet által. Megpiszkálnám a költészeteddel meg a művészeteddel kapcsolatban, hogy te valóban szabadnak érzed-e, vagy szabadsággyakorlásnak érzed-e azt? Szabadnak kell-e elgondolnunk Zsuzsát, miközben alkot? 

OZs: De hát mi az a szabadság? Szerintem kíváncsinak kell elképzelni a szerzőt, miközben alkot, mert kíváncsi vagyok arra, hogy mi lesz ebből. Amikor írok, akkor nyilván azt követem, ami eszembe jut, viszont lehetek szabad, mert akkor jutnak eszembe értelmes sorok vagy képek, amikor annyira el van lazulva az agyam, hogy teret tudok engedni a játéknak, és jön az ihlet, szájon csókol a múzsa… Na igen. Jó, csak vicceltem. Valójában lehet, büdös a szája a múzsának. Hát, kíváncsi és játékosságra hajlamos, mert ha nem jön össze, akkor nem jön össze, de meg kell próbálni.

CA: A kísérletezés és annak a bátorsága, a nem hivalkodó fajta kísérletezés az, ami elég jól jellemez téged. Ugye, beszéltünk arról, hogy témátlanság. Az ember akar értelmezni, ezért minden információmorzsára rácuppan. Ettől a fajta értelemkereséstől te távol tudod tartani magad? 

OZs: Igen. Amikor a pandémia idejét éltük, én vakaróztam mindenféle karanténdologtól: karanténdráma, karanténnapló, karantén-izé-José. Most, 2025-ben nagyon furcsán hatna rám, hogyha újraolvasnék egy ilyen közegben született szöveget. Már történt ilyen, de olyan kényelmetlen volt, hogy „jaj, akkor megint a karantén, most erre vissza kell emlékezni”… tehát hagyjuk ezt, ne legyen túl specifikus. Én nem szeretem, ha túl specifikus. Ezért nem is írok túl specifikusan, behatárolhatóan időben. Nem vagyok egy történelmi alkat. Ehhez nincsen tehetségem. De nyilván amúgy az embernek kellenek kapaszkodók. Az viszont már nem tőlem függ, hogy az olvasó mihez kapcsol egy szöveghelyzetet. Például volt olyan szövegem, amiről egy kritikus azt írta, milyen szép vers az apa haláláról. Hát apukám hál’Istennek él, de na, kinek mi jön le. És ha meg is jelenik a pandémia feelingje, azért azt is próbálom egy kicsit finomítani, a kontűröket elmosni, hogy legyen több rétege is neki, ne ragadjak le annál, mert kár érte.

CA: A turistaútvonalak merre haladnak tovább? Mire számíthatunk tőled a következőkben?

OZs: Számíthattok rám. Próbálok újabb verseket írni; bár elég nehezen megy időben és térben. Keveset írok mostanában, sokat kell várni arra, hogy itt-ott napvilágot lásson, mert ez így megy. De próbálok írni, és igyekszem nem járt utakat újra bejárni, hanem egy kicsit megint…. mit tudom én, sztyeppéken még nem voltam például, ami a verseket illeti. És ha már beszéltünk a képzőművészetről, ha minden jól megy, január közepén lesz egy festménykiállításom Nagyváradon, a Léda-ház kultúrterében, ahol jó pár bolyongó királyt lehet majd látni.

A beszélgetést lejegyezte: Gálfalvi Ágnes

Codău Annamária (1993, Marosvásárhely) kritikus, a Látó szerkesztője.

MEGOSZTOM

Széljegyzetek egy turistatérképre

      Ozsváth Zsuzsi második verseskötete egy jól kézhez álló tárgy. Kis formátummal bír, borítóján erős színekkel, kékkel és vörössel van elválasztva ég a földtől / tenger a szárazföldtől, középen egy vándorszerű figura, koronával a fején – nem tudni merre tart. Csak a lendület van benne, a mozgás, elszántság, de az irány meghatározhatatlan, ugyanolyan eséllyel fordul jobbra, mint balra. Nem adnak eligazítást a középen sorjázó gyufacsonkok sem, de mintha valami elmúltra, elveszettre utalnának vissza. Mint egy végletesen minimalizált Anselm Kiefer-parafrázis – gondolnám, ha a kicsinyített monumentális nem lenne paradoxon. Ugyanez a helyzet a kötet címével is – egyszerre van benne a szigorú determináltság – kötelező letérő – és a meghatározatlanság – forduljon. Merre, kérdeznénk, ha nem lennénk biztosak abban, hogy nem fogunk választ kapni, de ebből a kifeszített ellentmondásból már nincs visszaút, a nyugtalanság már átjárt, indulni kell.

Termékeny eltévelyedés – első olvasatra ez a szintagma jut eszembe erről a könyvecskéről. Másodikra már jobban kirajzolódnak azok a csomópontok, amik, mondhatni igyekezete ellenére, mégis magabiztosabban ragyognak ki a kötetből, áttörve a keretezést.

Pedig van itt egy egyszerre szigorú és játékos szervező elv is: a négy turistajel – sáv, kereszt, kör, háromszög – ciklusokba rendezi a verseket, felkínálva az olvasónak azt a képzetet, miszerint már eleve elrendeltetett, hogy esetleg fő- vagy átkötő úton, forráshoz vagy csúcs felé vezető ösvényen kaptasson. De, hogy mitől ilyen vagy olyan az út, immanens-e a jelek játéka vagy külsődleges – mint ahogy a fára vagy a kőre festett turistajel sem mond semmit magáról a fáról meg a kőről, nemhogy az erdőről vagy hegyről– azt az olvasónak kell eldönteni. Magam ez utóbbira, vagyis a külsődlegességre voksolnék, ugyanakkor hálás vagyok a költő-szerkesztőnek, hogy megspórolja nekem a feltérképezés fáradalmait, és készségesen rábízom magam a jelzésekre.

Hálás vagyok amiatt is, hogy magam is turista lévén a versolvasásban, nem kell mást magamra vállalnom, mint hogy regisztrálom azt, amit az olvasás folyamatában látok és tapasztalok s igyekszem megosztani, mint ahogy „valódi” turistáskodásaim során is szoktam.

S mivel már megelőlegeztem az első benyomásomat, megpróbálom azt egy picit kibontani. S ehhez újfent a turista-hasonlathoz folyamodok. Kétféle túrázót ismerek: egyik az, aki az egészet tartja szem előtt, meghatározza a tétet és az céltudatosan halad feléje, a másik, aki az átmeneteket is ugyanolyan fontosnak tartja, mint a célt, leragad a részleteknél, megfigyeli a fák törzsét, gombát gyűjt, elcsábul mellékösvényeken. Ozsváth Zsuzsi költő-énje érzésem szerint ebbe a második típusba tartozik, aki bármiből nyerhet inspirációt, ami szembe jön vele – gondolatból, érzetből, benyomásból, de ugyanígy és még gyakrabban a nyelvhasználat különböző regisztereiből a szófordulatoktól, közhelyektől a biblikus kifejezéseken át a dalszövegig és irodalmi idézetig, továbbá esetlegesen adódó eseményből, kallódó tárgyból. Hogy aztán ezeket bonyolult relációba állítsa, kiforgassa, kijátssza egymás ellen, egymásért, egyszóval verssé dolgozza, mégpedig úgy, hogy a gyakran a folyamatnak, ennek a boszorkánykonyhának a tanújává is avatja az olvasót-befogadót. Márton László említi még az első, Előző részek kötete kapcsán[1], hogy tanúja volt egyszer annak, amint Zsuzsa nekiült rövidprózát írni, és remek esszé lett belőle. Valahogy így.

A kötet nyitóverse is ezt példázza, a plafonról lezúduló nyest (ami a szerző saját bevallása szerint egy valós színházi élménye) olyan megrázó élménnyé tud fokozódni, ami a (költői én) hirtelen felébredéséhez majd egyre önmarcangolóbb és egyre kilátástalanabb (értelem)kereséshez vezet. Természetesen egy közbeékelt filmcím-parafrázisból (ki az, akinek lámpást adnak a kezébe?) építkezve, amely, feltételezem, épp ott hevert a padlón. Az erős kezdést a Megj. című második vers viszi tovább, szintén egy pontosan szerkesztett dramaturgiai ívben, koppanó szavakkal, tömör mondatokkal (csomó a zsebkendőn. a tiszta lap. a papír gyanús. a fehér gyanús) bontva ki az elmúlás rettenetét.

S ha már itt tartunk, akkor minden többszólamúsága ellenére van egy alapmorajlása ennek a térkép-tájnak, amit bejárunk, s amit a hiány és tagadás alakzatai hangolnak be, de ugyanide sorolódnak a végtelen ismétlődés szisziphüszi motívuma, a világba-vetettség, bezártság, magány képei is. Képeket írok, pedig Zsuzsa költészetében talán a hasonlatok vannak túlsúlyban, a versei inkább történetszerűek, leírók, gyakran meditatívak, vagy legalábbis erről a talajról rugaszkodik el, hogy aztán akár rímben, szavak, szótagok összecsengésében, akár egy jól (nagyon jól!) elhelyezett csattanóban találja meg a vers-egész függeszkedési pontjait.

A bizonytalanság-elbizonytalanítás alakzatához tartozik a központozás okozta töredezettség is, a verssorok gyakran olyan mondatokból állnak, melyeket ugyan pont zár le, de a kezdete meghatározatlan, mintha valahonnan messziről érkezne, vagy éppen befejezetlen marad, s az elhallgatottba, a semmibe tart. S mivel  turista-olvasóként egy ideje felvérteztem magam azzal a dogmával, miszerint a vers, a prózával ellentétben arról ismerszik meg, hogy abban minden egyes szónak kikezdhetetlen és felcserélhetetlen helye van – itt azt veszem észre, hogy időnként mégis megbomlik a versek ökonómiája; ahogy az esetlegességek – nem tudni honnan jött és hová tart szavak-mondatok – közbeékelése is könnyen kikezdheti a megértési vágyunkat, de ezt jóhiszeműen a kötet szándékolt poétikájaként könyvelem el, amint az már a mottóban megelőlegezi: „Egyszer csak feltűnik a hiány, mint egy rossz helyen megszólaló szünet.”

De nem csak ez van. Ha például az átkötő útra fordulunk rá (kötelezően), akkor tisztásokra, pihenőkre, s ha nem vigyázunk játszadozó őzikékre (lsd. A giccs határa) is bukkanhatunk. Ilyen tisztásként adódott nekem a Kerekdomb a harmadik ciklusból, ami a szép hívását, a vele való találkozás processzusát ragadja meg érzékenyen, könnyedén. Továbbá a Juliska éji dala, amit még valamikor régen a Helikon-ban is olvastam, már akkor is többször, mert egészen magával ragadott a szerelmi vágyakozást ilyen erővel, már-már balladaian tisztán megragadó versnek a hangulata. S akkor már rögtön emellé teszem az Egy ló ügetését, ami egy feszesen megírt prózavers a szerelemről, a szeretet-himnusz átirata majdnem értekező stílusban, ami a „tiszta” szeretet lehetőségét keresi és találja meg, érzésem szerint.

S csak most, ahogy kiemeltem ezeket a verseket veszem észre, hogy mindenikük a háromszöggel jelölt csúcs-ciklusban található, amitől az a jóleső érzésem támad, hogy a könyv felett hirtelen találkozott a tekintetem a szerzőével. S maradnék is ezzel, csak hát az a vég, csak azt tudnám feledni…

De erre még visszatérek, miután még fontosnak találom azt is feljegyezni, hogy stílszerűen utólag vettem a kezembe az Előző részek kötetet, ami egy üdítő trip volt abban az értelemben, hogy nagyon sok találkozási pontot fedeztem fel a két kötet között, mintha a térkép tovább teregethető lenne, összeköthetők lennének az elemek, a kékek és sárgák, az utazóknak kijelölt helyek, pontok és törésvonalak. Jó itt is, így is barangolni.

Viszont a vég, a ciklusokon kívüli kötetzáró vers, ami mások szerint[2] a remény helye, nekem fájdalmas, s nemcsak a KAF-nak (aki eredetileg a kötet szerkesztője lett volna) szóló dedikáció miatt, hanem mert, ahogy mondani szokás remekben szóló rímekben szabva, de mégiscsak a lemondás a hangsúlyos benne, nem tudom ezt nem direkt módon érteni. S remélem az is egy valid olvasat, ha az a kéretlen válaszom születik rá, hogy nem, a nagyság (értsd Költészet) eltűnéséért nem kárpótol a „zsugorodó sebből” felfakadó rím és vers (értsd Költészet kontra versírás).

S hogy igen, egy sima turistabakanccsal is el lehet jutni azokhoz a szédítő terekhez, ahonnan a revelatívat várjuk felfakadni.

Fazakas Márta, Székelyudvarhelyen született 1975-ben. A kolozsvári BBTE-n filozófiát, a marosvásárhelyi MME-en teatrológiát tanult. 2007-től a nagyváradi Szigligeti Színház irodalmi titkára.


[1] https://litera.hu/irodalom/publicisztika/marton-laszlo-angyali-agresszio.html

[2] https://www.helikon.ro/bejegyzesek/szinte-komolyan-veszem-a-feladatot-de-csak-annyira-hogy-legyen-mivel-jatszani—interju-ozsvath-zsuzsa-koltovel