Napforduló télen Rómában: A rabszolganők szabad nők lesznek Szabad nők maradnak Ameddig emlékezünk a rabszolgaságunkra Solstitium: „Az év legrövidebb nappalát adja” (Wikipédia) Ez a jelen A nappalok meghosszabbadnak Saturnalia: Rómában Federicával gyakorolunk Ez a kert hozzád tartozik Balzsamfű rozmaring szalmagyopár Ez a ház hozzád tartozik Ezek a madarak ezek a gyümölcsfák Napforduló télen A kajszibaracklekvár Federica készítette A fügelekvár Federica készítette A cseresznyebefőtt Az almakompót Ezek a fák termettek a nőembernek Ezek a fák termettek a madaraknak Ezek a kutyák hozzád tartoznak Jönnek mert etetem őket mondja Federica Saturnalia: Róma A rabszolganők szabad nők lettek Az asszonyok a fronton Federicának ajándékozom Polcz Alaine könyvét Ez Polcz Alaine mondom Magyar nő Donna sul fronte A kandalló mellett állunk Nőemberek Férfiemberek Federica fölolvassa a borítószöveget A megerőszakolások mondja Saturnalia Rómában: Kimondjuk fölolvassuk Szabad nők maradunk ameddig emlékezünk Federica és Victoria A társadalmi képzetek ellen viszem önmagunkat Federica: A férfi partnerem anyja Nő Victoria: én Nő A társadalmi képzetek ellen Apró nőkommunában élünk hetekig Olasz hegyek között Számolom hány nap telik el hogy férfi kerül szóba Számolom hány nap telik el hogy férfi a beszélgetésünk központja Saturnalia: Ez a jelen A nappalok meghosszabbodnak Saturnalia: Rómában Federicával gyakorolunk Mindannyian megtettük nekik amit akartak mondja Federica Mindannyian megtettük mondom Ennek vége A társadalmi képzetek ellen visszük önmagunkat Szabad nők maradunk Napforduló télen Készítek neked pirított kenyeret mondom Friss rozmaringgal sóval olívaolajjal A valóságos ajándékod hogy jössz mondja Federica Saturnalia: megtöltjük a házat fénnyel élettel Avec créativité
II.
Saturnalia: Róma Nők amerikai countryja: Jean Shepard Twice The Lovin’ 1953 Two Hoops and a Holler 1958 Mondja: „Ha az összes lány mellém szegődne Megváltoztatnánk a világot” Dolly Parton: Hello I’m Dolly 1967 Dumb Blond Your ole Handy Man Mondja: „Mindent megcsinálok neked Magadtól nem állsz neki semminek Biztos sokkot kapnék Ha egyszer is segítenél Hát én nem fogok így élni örökké Bár erre számítasz A feleséged megunta hogy a mindenesed legyen”
Saturnalia: Róma Nők berber arab folklórja: Djurdjura Echdah a tawes 1980 Ez a három nőtestvér algír Djurdjura: az Atlasz hegylánc része Észak-Afrikában Algériában Djouhra és Fatima és Malha: a három nőtestvér éneke Berber Algír nők hangja költészete A nők elnyomásáról Saturnalia kabyla nyelven
Saturnalia: Róma Nők magyar elektronikája: Németh Juci 2000: „Ne add meg magad Ne hagyd befogni a szád”
III.
Vera orosz festőnő A művészetről beszélgetünk A rabszolganők szabad nők Rómában Apró nőkommunában élünk hetekig Számolom hány nap telik el hogy férfi kerül szóba Vera 40 évig nem festett Művészapja művésznagyapja hírnevétől tartott 40 év után minden nap fest
Alessandra orosz-olasz fogorvosnő Mindkettőnk elhagytuk apánkat anyánkat Saturnalia: A rabszolganők szabad nők lesznek Rómában Te mocskos orosz kurva mondják Alessandrának Mi kelet-európai nők mondom
Luciana olasz takarítónő 50 évesen cukrász lesz Nyitunk cukrászdát kedvesem? kérdezi Csak azt a kegyetlenkedő francia szeretődet hagyd el mondom
Beatrice luxemburgi-olasz kutatóorvosnő 70 évesen dobolni kezd Csinálunk zenekart kedvesem? kérdezem
Louise Glück írja Avernóról: „Később a konyhában ültünk néztük, ahogyan elkezdődik az este és azután a hóesés. Először az egyik, azután a másik.” Így ülünk Rómában nem messze
Apró nőkommunában élünk hetekig Napforduló télen Rómában: Ez a jelen A dob a vászon a papír Saturnalia: Kimondjuk fölolvassuk Szabad nők maradunk ameddig emlékezünk
Solstitium: A nappalok meghosszabbodnak Megöltjük a házat fénnyel élettel Avec créativité